Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Voici les généalogies d’Aharon et de Moïse, au jour où l’Eternel parla avec Moïse sur la montagne de Sinaï. Et voici les noms des fils d’Aharon ; l’aîné Nadab, puis Aviou, Elazar et Ithamar ; Voici les noms des fils d’Aharon, les cohenim oints, qu’on avait investis pour officier ; Nadab et Aviou moururent devant l’Eternel, quand ils présentèrent un feu profane devant l’Eternel, dans le désert de Sinaï ; ils n’eurent point d’enfants ; Elazar et Ithamar officièrent en la présence d’Aharon leur père. L’Eternel parla à Moïse en ces termes ; Fais approcher la tribu de levi, et place-la devant Aaron le cohen ; qu’ils le servent. Qu’ils se chargent de ses fonctions et de celles de toute la réunion devant la tente du témoignage, pour faire le service de l’habitacle. Qu’ils gardent tous les ustensiles de la tente du témoignage, et (se chargent) des fonctions des enfants d’Israël pour faire le service de l’habitacle. Tu donneras les lévites à Aaron et à ses fils ; donnés, ils lui sont donnés en présent de la part des enfants d’Israël. Tu préposeras Aaron et ses fils ; qu’ils observent leur cohénat (service) ; un profane qui approchera mourra. L’Eternel parla à Moïse en ces termes : Quant à moi, voilà que j’ai pris les lévites du milieu des enfants d’Israël, en place de tout aîné, premier-né des enfants d’Israël ; qu’ils soient à moi les lévites. Car à moi (est) tout aîné ; au jour où j’ai frappé tout aîné au pays d’Egypte, j’ai consacré à moi tout aîné en Israël, depuis l’homme jusqu’à la bête, ils seront à moi ; moi l’Eternel. L’Eternel parla à Moïse au désert de Sinaï, en ces termes : Dénombre les enfants de Lévi d’après la maison de leurs pères, d’après leurs familles ; tout mâle d’un mois et au-dessus, tu les dénombreras. Moïse les dénombra, sur l’ordre de l’Eternel, comme il lui fut commandé. Ces fils de Levi furent selon leurs noms : Guerschon, Kehath et Merari. Et voici les noms des fils de Guerschon, d’après leurs familles : Livni et Schimhi ; Les fils de Kehath d’après leurs familles: Amram, Iitshar, ’Hévron et Ouziel ; Les fils de Merari selon leurs familles, Ma’hli et Mouschi : ceux-là forment les familles de Lévi, selon la maison de leurs pères. A Guerschon la famille de Livni et la famille de Schimhi ; ceux-là forment les familles guerschonites. Leurs dénombrés, le nombre de tout mâle, d’un mois et au-dessus, leurs dénombrés (furent) sept mille cinq cents. Les familles guerschonites campent derrière l’habitacle, à l’occident. Le nassi de la maison pour ceux de Guerschon, Eliassaph, fils de Lael. La garde des fils de Guerschon dans la tente du témoignage, (furent) l’habitacle et la tente ; sa couverture et la tapisserie de l’entrée de la tente du témoignage ; Les courtines du parvis et la tapisserie de l’entrée du parvis qui servent pour l’habitacle et autour de l’autel, ses cordes pour tout le service. Pour Kehath, la famille d’Amram, la famille de Iitshar, la famille de ‘Hevron et la famille d’Ouziel ; ceux-là (sont) les familles de Kehath. Dans ce nombre de tout mâle, d’un mois et au-dessus, huit mille six cents, gardant la garde du sanctuaire. Les familles de enfants de Kehath campent au côté de l’habitacle vers le midi. Le nassi de la maison du père pour les familles de Kehath, Elitsaphan, fils d’Ouziel. Leurs gardes : la table, la caisse, la candélabre, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels ils servent, et la tapisserie avec tout son attirail. Le nassi des nassis de Lévi, Elazar, fils d’Aharon le cohen ; surveillance de ceux qui gardent la garde du sanctuaire : Pour Merari, famille de Ma’hli et famille de Mouschi ; ceux-là (sont) les familles de Merari ; Leurs dénombrés, au nombre de tout mâle d’un mois et au-dessus, six mille deux cents. Le nassi de la maison du père pour les familles de Merari, Tsouriel fils d’Avi’haïl ; ils campent au côté de l’habitacle vers le nord. La survaillance de la garde des enfants de Merari : les ais de l’habitacle, ses barres, ses colonnes, ses soubassements, et tous ses ustensiles et tout son attirail ; Les colonnes du parvis autour et ses soubassements, leurs pieux et leurs cordes ; Campaient devant l’habitacle, vers l’orient, devant la tente d’assignation, au lever du soleil, Moïse, Aaron et ses fils, gardant la garde du sanctuaire, pour la garde des enfants d’Israël ; si un profane en approche, qu’il meure. Tous les dénombrés des lévites que dénombra Moïse et Aaron, sur l’ordre de l’Eternel, selon leurs familles, tout mâle de l’âge d’un mois et au-dessus, vingt deux mille. L’Eternel dit à Moïse : Dénombre tout aîné mâle des enfants d’Israël, de l’âge d’un mois et au-dessus, et fais le compte de leurs noms. Tu prendras les lévites pour moi, moi l’Eternel, en place de tout aîné parmi les enfants d’Israël, et les bestiaux des lévites en place de tout premier-né parmi les bestiaux des enfants d’Israël. Moïse dénombra, comme l’Eternel lui avait commandé, tout aîné parmi les enfants d’Israël. C’était toute la progéniture mâle dénombré par noms, de l’âge d’un mois et au-dessus, selon les dénombrés, vingt-deux mille deux cent soixante-treize. L’Eternel parla à Moïse en ces termes : Prends les lévites en place de tout aîné parmi les enfants d’Israël, et les bestiaux des lévites an place de leurs bestiaux ; que les lévites soient à moi, moi l’Eternel. Et pour la rançon des deux cent soixante-treize aînés parmi les enfants d’Israël, excédant (le nombre) des lévites, Tu prendras cinq schekel par tête ; au schekel du sanctuaire tu prendras, vingt guera le schekel. Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, rachat de ceux qui parmi eux excèdent (le nombre). Moïse prit l’argent du rachat de ceux qui excèdent les rachetés par les lévites. Il prit l’argent de tout premier-né des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq schekel, au schekel du sanctuaire. Moïse donna l’argent des rachetés à Aaron et à ses fils, sur l’ordre l’Eternel ; comme l’Eternel avait commandé Moïse.

Torah, Nombres, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Nombres, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 36:1 (Français - Samuel Cahen)